In Canada spreken ze officieel twee talen, Frans en Engels. Net als in de Ustated Knights zijn er hier binnenkort verkiezingen. Helaas geen reality show waarin een ex-miss, een zwarte, een bejaarde en een John Doe het tegen mekaar opnemen. De kandidaat premiers nemen het achtereenvolgens tegen mekaar op in een Engels en een Frans debat. Ik kan me maar met moeite van de indruk ontdoen dat ze de (wereld)politiek hier niet volgen. Het eerste debat heb ik dus gemist. Voor het tweede zat ik wel klaar. Ik had voor de gelegenheid zelfs een bananasplit klaar gemaakt! De promotie/campagne filmpjes lieten immers uitschijnen dat het er hard aan zou toegaan. Een politiek debat volgen in het Frans blijkt voor de zappende Canadees echter te uitdagend en dus dubben er er vrolijk op los. Omdat ik me liever niet in de schoenen plaats van een 35 jarige huisvrouw uit Marche-en-Famenne die Ridge, Brooke, Taylor en Sally dagelijks ziet worstelen met in het Frans onuitspreekbare voor- en plaatsnamen, ging ik op zoek naar een Franstalige zender. Tussen de reclame door zag ik een uiterst flauw debat met een overijverige moderator. Geef mij dan maar Biden vs Palin met een fris pintje. Voor zij die het gemist hebben, volgens Palin zitten de Taliban-i in Irak en is Joe Biden(!) oud.
Omdat ik er heilig van overtuigd ben dat dubben de tweetaligheid niet ten goede komt, nam ik vandaag de proef op de som. Met een t-shirt voorzien van het opschrift ‘Tu dors claude?’ trok ik ten velde. Mijn experiment is ondertussen 4u5min bezig en ik ben nog niemand tegen gekomen die deze zin foutloos kon vertalen. Sterker nog! Ik ben al 5 mensen tegen gekomen die niet eens wisten dat de opdruk in het Frans was. Voor de volledigheid, 85% van mijn proefpersonen hebben minimaal een Bachelor degree en iedereen krijgt hier 4 jaar Frans op school (dat laatste heb ik van horen zeggen).
‘Tu dubb claude?’
Omdat ik er heilig van overtuigd ben dat dubben de tweetaligheid niet ten goede komt, nam ik vandaag de proef op de som. Met een t-shirt voorzien van het opschrift ‘Tu dors claude?’ trok ik ten velde. Mijn experiment is ondertussen 4u5min bezig en ik ben nog niemand tegen gekomen die deze zin foutloos kon vertalen. Sterker nog! Ik ben al 5 mensen tegen gekomen die niet eens wisten dat de opdruk in het Frans was. Voor de volledigheid, 85% van mijn proefpersonen hebben minimaal een Bachelor degree en iedereen krijgt hier 4 jaar Frans op school (dat laatste heb ik van horen zeggen).
‘Tu dubb claude?’
1 opmerking:
voorwaar een netelige kwestie!
http://mgarry.canalblog.com/albums/visuels_imprimes_sur_t/photos/8913761-tu_dors_claude__celio_via_lafraise_.html
Een reactie posten